[beryl-commits] r2212 - in trunk: beryl-core/po beryl-plugins/po

cyberorg at server.beryl-project.org cyberorg at server.beryl-project.org
Mon Jan 1 12:17:37 CET 2007


Author: cyberorg
Date: 2007-01-01 11:17:37 +0000 (Mon, 01 Jan 2007)
New Revision: 2212

Modified:
   trunk/beryl-core/po/ca_ES.po
   trunk/beryl-core/po/es_ES.po
   trunk/beryl-core/po/pl_PL.po
   trunk/beryl-plugins/po/ca_ES.po
   trunk/beryl-plugins/po/es_ES.po
   trunk/beryl-plugins/po/hu_HU.po
Log:
translation updates closes #570 #571 #580 #613 #621


Modified: trunk/beryl-core/po/ca_ES.po
===================================================================
--- trunk/beryl-core/po/ca_ES.po	2007-01-01 11:15:28 UTC (rev 2211)
+++ trunk/beryl-core/po/ca_ES.po	2007-01-01 11:17:37 UTC (rev 2212)
@@ -1,19 +1,18 @@
-# Catalan translation of beryl-plugins.
+# Catalan translation of beryl-core.
 # Copyright (C) 2006 beryl
 # This file is distributed under the same license as the beryl package.
-# Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat at gmail.com>, 2006.
-#
-#
+# Alvaro Cuevas i Fajardo <acuevas at aditel.org>, 2006.
+# revisió per  Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat at gmail.com>\n"
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: beryl-plugins 1.4\n"
+"Project-Id-Version: beryl-core 1.5svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:24+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-25 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-17 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 20:24+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
+"Language-Team: Català <ca at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
@@ -21,19 +20,19 @@
 msgstr "Escriptori"
 
 msgid "Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Acoblador"
 
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'Eines"
+msgstr "Barra d'eines"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 msgid "Utility"
-msgstr "Eina"
+msgstr "Eines"
 
 msgid "Splash"
-msgstr "Pantalla de Presentació"
+msgstr "Presentació"
 
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
@@ -42,515 +41,447 @@
 msgstr "Normal"
 
 msgid "DropdownMenu"
-msgstr "Menú desplegable"
+msgstr "Menú desplegable inferior"
 
 msgid "PopupMenu"
 msgstr "Menú Emergent"
 
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Consell"
+msgstr "Indicador de Funció"
 
 msgid "Notification"
-msgstr "Avís"
+msgstr "Notificatió"
 
 msgid "Combo"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre Combinat"
 
 msgid "Dnd"
-msgstr "DnD"
+msgstr "Dnd"
 
 msgid "ModalDialog"
 msgstr "Diàleg Modal"
 
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla Sensera"
+msgstr "Pantalla Completa"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Ràpid"
 
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bo"
 
 msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "Millor"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Active Plugins"
-msgstr "Extensió d'Anotacions"
+msgstr "Connectors activats"
 
 msgid "List of currently active plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Llista dels connectors actualment activats"
 
-#, fuzzy
 msgid "Texture Filter"
-msgstr "Textures"
+msgstr "Filtre de textura"
 
-#, fuzzy
 msgid "Texture filtering"
-msgstr "Filtre Lineal"
+msgstr "Filtrat de textura"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click To Focus"
-msgstr "Enfoca en passar per damunt"
+msgstr "Punxar pel focus"
 
 msgid "Click on window moves input focus to it"
-msgstr ""
+msgstr "Punxar en la finestra mou el focus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Rotar Automàticament"
+msgstr "Auto-elevar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raise selected windows after interval"
-msgstr "Porta la finestra seleccionada al Front"
+msgstr "Eleva la finestra després d'un interval"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Raise Delay"
-msgstr "Retard en la Pluja"
+msgstr "Interval de auto-elevar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interval before raising selected windows"
-msgstr "La tecla per a deseleccionar la finestra seleccionada."
+msgstr "Interval abans del qual s'eleva les finestres"
 
 msgid "Bindings"
 msgstr "Vinculacions"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Window"
-msgstr "Tancar Fienstres"
+msgstr "Tancar finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close active window"
-msgstr "Tancar Fienstres"
+msgstr "Tanca la finestra activa"
 
 msgid "Show Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menú principal"
 
 msgid "Show the main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el menú principal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Run Dialog"
-msgstr "Diàleg"
+msgstr "Diàleg d'execució d'ordre"
 
 msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el diàleg d'execució d'ordre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Minimitzar Finestres"
+msgstr "Des-maximitzar finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unmaximize active window"
-msgstr "Finestra Animada"
+msgstr "Des-maximitza finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitzar Finestres"
+msgstr "Minimitzar finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimize active window"
-msgstr "Minimitzar Finestres"
+msgstr "Minimitza finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximize Window"
-msgstr "Minimitzar Finestres"
+msgstr "Maximitzar finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximize active window"
-msgstr "Fricció en Maximitzar"
+msgstr "Maximitza finestra"
 
 msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Maximitzar finestra horitzontalment"
 
 msgid "Maximize active window horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Maximitza horitzontalment la finestra seleccionada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Minimitzar Finestres"
+msgstr "Maximitza finestra verticalment"
 
 msgid "Maximize active window vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Maximitza verticalment la finestra seleccionada"
 
 msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga totes les finestres i mostra l'escritori"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Command line %d"
-msgstr "Ordre"
+msgstr "Ordre %d"
 
 #, c-format
 msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre serà executada en terminal quan run_command%d siga invocat"
 
 #, c-format
 msgid "Run command %d"
-msgstr ""
+msgstr "Executar ordre %d"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command%d"
-msgstr ""
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command%d"
+msgstr "Una drecera de tecles que quan siga invocada, executarà l'ordre identificada com command%d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Ordre"
+msgstr "Ordres"
 
-#, fuzzy
 msgid "Slow Animations"
-msgstr "Animacions"
+msgstr "Ralentir animacions"
 
 msgid "Toggle use of slow animations"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'ús de les animacions ralentides"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lower Window"
-msgstr "Moure Finestra"
+msgstr "Rebaixar finestra"
 
 msgid "Lower window beneath other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Les finestres rebaixades es mantenen sota la resta"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raise Window"
-msgstr "Re-dimensiona Finestra"
+msgstr "Pujar finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Nevar sobre les Finestres"
+msgstr "Les finestres apujades es mantenen a sobre de la resta"
 
-#, fuzzy
 msgid "Increase Opacity"
-msgstr "Opacitat Passiva"
+msgstr "Augmentar opacitat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Increase window opacity"
-msgstr "Opacitat de la Finestra"
+msgstr "Augmenta l'opacitat de la finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Decrease Opacity"
-msgstr "Opacitat Passiva"
+msgstr "Disminuir opacitat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Decrease window opacity"
-msgstr "Temps d'esvaïment de l'opacitat de la finestra"
+msgstr "Disminuís l'opacitat de la finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Increase Saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Augmentar Saturació"
 
-#, fuzzy
 msgid "Decrease Saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Disminuir Saturació"
 
-#, fuzzy
 msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Brill"
+msgstr "Augmentar Brill"
 
-#, fuzzy
 msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "Brill"
+msgstr "Disminuir Brill"
 
-#, fuzzy
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+msgstr "Fer captura de pantalla"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot command line"
-msgstr "Connector Captura de Pantalla"
+msgstr "Ordre de captura de pantalla"
 
 msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "Fer captura de finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Window screenshot command line"
-msgstr "Línia d'ordres del Gestor de Finestres"
+msgstr "Ordre de captura de finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Window Menu"
-msgstr "Centre de la Finestra"
+msgstr "Menú de finestra"
 
 msgid "Open window menu"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir menú de finestra"
 
 msgid "Raise On Click"
-msgstr ""
+msgstr "Pujar amb clic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raise windows when clicked"
-msgstr "Col·loca les finestres en el Cub"
+msgstr "Puja la finestra quan siga clicada"
 
 msgid "Audible Bell"
-msgstr ""
+msgstr "So audible"
 
 msgid "Audible system beep"
-msgstr ""
+msgstr "So audible del sistema"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Window Maximized"
-msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+msgstr "Maximitzar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toggle active window maximized"
-msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+msgstr "Canvia la finestra activa a maximitzada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Window Fullscreen"
-msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+msgstr "Canvia a pantalla completa"
 
 msgid "Toggle active window fullscreen, kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la finestra activa a pantalla completa. Mode kiosk."
 
 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Maximitzar horitzontalment"
 
 msgid "Toggle active window maximized horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la finestra activa a maximitzada horitzontalment"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
-msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+msgstr "Maximitzar verticalment"
 
 msgid "Toggle active window maximized vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la finestra activa a maximitzada verticalment"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
-msgstr "Ignorar Finestres  \"SkipTaskbar\""
+msgstr "Amaga les finestres que no son a la barra de tasques"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
-msgstr "Moure la finestra al centre de la vora superior"
+msgstr "Amaga les finestres que no son a la barra de tasques quan es mostra l'escriptori"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Window Shaded"
-msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+msgstr "Ombrejar finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toggle active window shaded"
-msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+msgstr "Canvia la finestra activa a ombrejada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dim Unresponsive Windows"
-msgstr "Minimitzar Finestres"
+msgstr "Desaturar finestres que no responen"
 
 msgid "Desaturate and dim windows that are unresponsive"
-msgstr ""
+msgstr "Desatura les finestres que han deixat de respondre"
 
 msgid "Ignore Hints When Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar canvis quan maximitzat"
 
 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora els canvis de tamany i aspecte quan la finestra es troba maximitzada"
 
 msgid "Edge Triggering Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard disparador cantons"
 
 msgid "Interval before triggering actions on edges"
-msgstr ""
+msgstr "Interval abans de que es disparen les accions als cantons"
 
 msgid "Level of FSP"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de FSP"
 
 msgid "How aggressive the focus-stealing-prevention should be"
-msgstr ""
+msgstr "Com d'agressiu pot ser la prevenció de perdua de focus"
 
 msgid "Detect Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar freqüència de refresc"
 
 msgid "Automatic detection of refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta automàticament la freqüència de refresc"
 
 msgid "Enable workarounds for certain Wine and legacy windows"
-msgstr ""
+msgstr "Activar millores per a certes finestres de wine i derivades"
 
-msgid ""
-"This will mask certain windows as maximized based on their inital size "
-"settings. This helps on certain Wine and legacy windows, but can create "
-"unwanted behavior in other things, such as OpenOffice and similar. "
-msgstr ""
+msgid "This will mask certain windows as maximized based on their inital size settings. This helps on certain Wine and legacy windows, but can create unwanted behavior in other things, such as OpenOffice and similar. "
+msgstr "Açò marcarà certes finestres com a maximitzades basant-se en la grandària inicial. Açò ajuda al Wines i certes finestres heretades, però pot crear un comportament no desitjat en altres coses, com OpenOffice i similars."
 
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Dreta"
+msgstr "Allumenat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
-msgstr "Dibuixar la Imatge Difuminada si es transforma la pantalla"
+msgstr "Utilitza llums quan la pantalla s'esta transformant"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tassa de refresc"
 
 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
-msgstr ""
+msgstr "La tassa de refresc és la velocitat amb que la pantalla es re-dibuixa (vegades/segon)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Virtual Size"
-msgstr "Amplitud del Plec"
+msgstr "Nombre d'escriptoris horitzontals"
 
 msgid "Screen size multiplier for virtual size"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat d'escriptoris virtuals horitzontalment"
 
 msgid "Vertical Virtual Size"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'escriptoris verticals"
 
 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat d'escriptoris virtuals verticalment"
 
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Step"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Pas d'opacitat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Opacity change step"
-msgstr "Opacitat mentre es mou"
+msgstr "Pas de canvi d'opacitat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Saturation Step"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Pas per la Saturació"
 
-#, fuzzy
 msgid "Saturation change step"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Pas de canvi de la Saturació"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Step"
-msgstr "Brill"
+msgstr "Pas per al Brill"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brightness change step"
-msgstr "Brill"
+msgstr "Pas de canvi del Brill"
 
 msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
-msgstr ""
+msgstr "No re-dirigir les finestres quan pantalla completa"
 
-msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
-msgstr ""
+msgid "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr "Permetre al dibuixar les finestres a pantalla completa que no siguen re-dirigides als offscreen pixmaps"
 
 msgid "Default Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona per defecte"
 
 msgid "Default window icon image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'icona per defecte"
 
 msgid "Sync To VBlank"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzar a VBlank"
 
 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
-msgstr ""
+msgstr "Refresca només la finestra durant el periode de retorn vertical"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of Desktops"
-msgstr "Nombre de folquets de neu"
+msgstr "Nombre d'Escriptoris"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of virtual desktops"
-msgstr "Nombre de Plecs Horitzontals"
+msgstr "Nombre d'escriptoris Virtuals"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Output Grid"
-msgstr "Sortida per la Consola"
+msgstr "Graella d'eixida Personalitzada"
 
 msgid "Use custom output grid instead of Xinerama info."
-msgstr ""
+msgstr "Emprar graella de sortida propia en compte de la informada per Xinerama."
 
 msgid "Output grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Fileres de la graella d'eixida"
 
 msgid "Number of rows in the custom output grid."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fileres en la graella de sortida personalitzada."
 
 msgid "Output grid columns"
-msgstr ""
+msgstr "Columnes en la graella de sortida"
 
 msgid "Number of columns in the custom output grid."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de columnes en la graella d'eixida personalitzada."
 
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baix"
 
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "Dreta"
+msgstr "Alt"
 
 msgid "Extreme"
-msgstr ""
+msgstr "Extrem"
 
-#, fuzzy
 msgid "Window Management"
-msgstr "Iniciar Gestor de Finestres"
+msgstr "Gestió de Finestres"
 
 msgid "Plugins that provide window management related functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions que proveeixen funcions relatives a la gestió de finestres"
 
 msgid "Plugins related to the desktop in general"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions relacionades a l'Escriptori en General"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efectes 3D"
+msgstr "Efectes Visuals"
 
 msgid "Plugins that provide visual effects"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions que proveeixen Efectes Visuals"
 
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilitat"
 
 msgid "Plugins that provide accessibility features"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions que milloren les característiques d'accessibilitat "
 
 msgid "Toys and such"
-msgstr ""
+msgstr "Joguets i Similars"
 
 msgid "Plugins with little utility but that are interesting and fun"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions no massa útils però divertides i interessants"
 
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupament"
 
 msgid "Plugins generally only useful to developers"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions que solen ser útils per als desenvolupadors"
 
-#, fuzzy
 msgid "Image Format"
-msgstr "Mode de Rotació d'Imatges"
+msgstr "Formats d'Imatge"
 
 msgid "Plugins that provide loading and saving for various image formats"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions que permeten la càrrega i el desat per a diferents formats d'imatge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Settings Plugins"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Extensions de Configuració"
 
 msgid "These plugins provide settings management"
-msgstr ""
+msgstr "Aquestes extensions permeten la gestió de les configuracions"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Category"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Categoria Desconeguda"
 
 msgid "These plugins are in an as-yet unknown category"
-msgstr ""
+msgstr "Aquestes extensions estan de moment en una categoria desconeguda"
 
 #, c-format
 msgid "libberylsettings: dlopen: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "libberylsettings: dlopen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "libberylsettings: dlsym: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "libberylsettings: dlsym: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "libberylsettings: Couldn't get vtable from '%s' plugin\n"
-msgstr ""
+msgstr "libberylsettings: No s'ha pogut agafar vtable de l'extensió '%s' \n"
+

Modified: trunk/beryl-core/po/es_ES.po
===================================================================
--- trunk/beryl-core/po/es_ES.po	2007-01-01 11:15:28 UTC (rev 2211)
+++ trunk/beryl-core/po/es_ES.po	2007-01-01 11:17:37 UTC (rev 2212)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es_ES\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:25+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 13:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-03 12:42+0100\n"
 "Last-Translator: Jesús Vidal Panalés <jesusvpct at ono.com>\n"
 "Language-Team:  <es at li.org>\n"
@@ -270,8 +270,7 @@
 msgstr "Activar/Desactivar ventana en pantalla completa"
 
 msgid "Toggle active window fullscreen, kiosk mode"
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el modo pantalla completa de la ventana, modo quiosco"
+msgstr "Activa o desactiva el modo pantalla completa de la ventana, modo quiosco"
 
 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
 msgstr "Activar/Desactivar el maximizado horizontal de la ventana"
@@ -309,8 +308,7 @@
 msgstr "Ignorar los consejos cuando maximice"
 
 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
-msgstr ""
-"Ignora el tamaño y aspecto de los consejos cuando la ventana se maximiza"
+msgstr "Ignora el tamaño y aspecto de los consejos cuando la ventana se maximiza"
 
 msgid "Edge Triggering Delay"
 msgstr "Retraso del borde activado"
@@ -331,13 +329,13 @@
 msgstr "Detectar automáticamente la frecuencia de recarga"
 
 msgid "Enable workarounds for certain Wine and legacy windows"
-msgstr ""
+msgstr "Activar una solución provisional para ciertas ventanas de Wine y heredadas"
 
 msgid ""
 "This will mask certain windows as maximized based on their inital size "
 "settings. This helps on certain Wine and legacy windows, but can create "
 "unwanted behavior in other things, such as OpenOffice and similar. "
-msgstr ""
+msgstr "Esto marcará a ciertas ventanas como maximizadas basado en sus ajustes de tamaño inicial. Esto ayuda en algunas ventanas de Wine y heredadas, pero puede crear funcionamientos no deseados en otras cosas, como con OpenOffice y similares."
 
 msgid "Lighting"
 msgstr "Iluminación"
@@ -384,8 +382,7 @@
 msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
 msgstr "No redirigir las ventanas en modo pantalla completa"
 
-msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgid "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
 msgstr ""
 "Previene el cambio de dirección de las texturas cuando las ventanas están en "
 "pantalla completa"
@@ -400,8 +397,7 @@
 msgstr "Sincronizar con VBlank"
 
 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
-msgstr ""
-"Realizar sólo las actualizaciones de la pantalla cuando no haya actividad"
+msgstr "Realizar sólo las actualizaciones de la pantalla cuando no haya actividad"
 
 msgid "Number of Desktops"
 msgstr "Número de escritorios"
@@ -413,8 +409,7 @@
 msgstr "Rejilla de salida personalizada"
 
 msgid "Use custom output grid instead of Xinerama info."
-msgstr ""
-"Usar la rejilla de salida personalizada en vez de la información de Xinerama."
+msgstr "Usar la rejilla de salida personalizada en vez de la información de Xinerama."
 
 msgid "Output grid rows"
 msgstr "Filas de la rejilla de salida"
@@ -444,8 +439,7 @@
 msgstr "Gestión de la ventana"
 
 msgid "Plugins that provide window management related functionality"
-msgstr ""
-"Plugins que proporcionan la gestión de ventanas relativa a la funcionalidad"
+msgstr "Plugins que proporcionan la gestión de ventanas relativa a la funcionalidad"
 
 msgid "Plugins related to the desktop in general"
 msgstr "Plugins relacionados con el escritorio en general"
@@ -505,3 +499,4 @@
 #, c-format
 msgid "libberylsettings: Couldn't get vtable from '%s' plugin\n"
 msgstr "libberylsettings: Imposible obtener vtable desde el plugin'%s'\n"
+

Modified: trunk/beryl-core/po/pl_PL.po
===================================================================
--- trunk/beryl-core/po/pl_PL.po	2007-01-01 11:15:28 UTC (rev 2211)
+++ trunk/beryl-core/po/pl_PL.po	2007-01-01 11:17:37 UTC (rev 2212)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl_PL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:25+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 17:29+0530\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-29 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Jedrzej Budzik <dzikyboo at tlen.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -83,9 +83,6 @@
 msgid "Best"
 msgstr "Najlepszy"
 
-msgid "Main"
-msgstr ""
-
 msgid "Active Plugins"
 msgstr "Aktywne Wtyczki"
 
@@ -117,9 +114,6 @@
 msgid "Interval before raising selected windows"
 msgstr "Odstęp czasowy przed podniesieniem wybranych okien"
 
-msgid "Bindings"
-msgstr ""
-
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zamknij Okno"
 
@@ -184,16 +178,9 @@
 msgstr "Uruchom polecenie %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command%d"
-msgstr ""
-"Skrót klawiaturowy, który będzie uruchamiał komendę określoną przez command%d"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który będzie uruchamiał komendę określoną przez command%d"
 
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Linia poleceń %d"
-
 msgid "Slow Animations"
 msgstr "Powolne animacje"
 
@@ -312,9 +299,7 @@
 msgstr "Pomiń podpowiedzi gdy okno jest zmaksymalizowane"
 
 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
-msgstr ""
-"Pomiń podpowiedzi zwiększania rozmiaru i proporcji kiedy okno jest "
-"zmaksymalizowane"
+msgstr "Pomiń podpowiedzi zwiększania rozmiaru i proporcji kiedy okno jest zmaksymalizowane"
 
 msgid "Edge Triggering Delay"
 msgstr "Opóźnienie uruchamiania zdarzeń krawędziowych"
@@ -334,15 +319,6 @@
 msgid "Automatic detection of refresh rate"
 msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania"
 
-msgid "Enable workarounds for certain Wine and legacy windows"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This will mask certain windows as maximized based on their inital size "
-"settings. This helps on certain Wine and legacy windows, but can create "
-"unwanted behavior in other things, such as OpenOffice and similar. "
-msgstr ""
-
 msgid "Lighting"
 msgstr "Oświetlenie"
 
@@ -388,11 +364,8 @@
 msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
 msgstr "Nie przekierowuj pełnoekranowych okien"
 
-msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
-msgstr ""
-"Zezwól podczas rysowania okien na pełnym ekranie na nie przekierowywanie ich "
-"do pozaekranowych piksmap"
+msgid "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr "Zezwól podczas rysowania okien na pełnym ekranie na nie przekierowywanie ich do pozaekranowych piksmap"
 
 msgid "Default Icon"
 msgstr "Ikona domyślna"
@@ -442,68 +415,3 @@
 msgid "Extreme"
 msgstr "Ekstremalny"
 
-#, fuzzy
-msgid "Window Management"
-msgstr "Menu okna"
-
-msgid "Plugins that provide window management related functionality"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins related to the desktop in general"
-msgstr ""
-
-msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins that provide visual effects"
-msgstr ""
-
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins that provide accessibility features"
-msgstr ""
-
-msgid "Toys and such"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins with little utility but that are interesting and fun"
-msgstr ""
-
-msgid "Development"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins generally only useful to developers"
-msgstr ""
-
-msgid "Image Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins that provide loading and saving for various image formats"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Settings Plugins"
-msgstr "Aktywne Wtyczki"
-
-msgid "These plugins provide settings management"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Category"
-msgstr "Nieznany"
-
-msgid "These plugins are in an as-yet unknown category"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "libberylsettings: dlopen: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "libberylsettings: dlsym: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "libberylsettings: Couldn't get vtable from '%s' plugin\n"
-msgstr ""

Modified: trunk/beryl-plugins/po/ca_ES.po
===================================================================
--- trunk/beryl-plugins/po/ca_ES.po	2007-01-01 11:15:28 UTC (rev 2211)
+++ trunk/beryl-plugins/po/ca_ES.po	2007-01-01 11:17:37 UTC (rev 2212)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: beryl-plugins 1.4\n"
+"Project-Id-Version: beryl-plugins 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:28+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 00:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-18 11:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 20:25+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,12 +35,8 @@
 msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
 msgstr "Crear Mipmaps (millora la qualitat de les textures)"
 
-msgid ""
-"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
-"reduce jagged edges."
-msgstr ""
-"Açò crearà \"mipmaps\" que millora en general l'aparença de les textures, i "
-"redueix el dentat en les vores"
+msgid "This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and reduce jagged edges."
+msgstr "Açò crearà \"mipmaps\" que millora en general l'aparença de les textures, i redueix el dentat en les vores"
 
 msgid "Draw backsides of windows"
 msgstr "Dibuixar cares ocultes de finestres"
@@ -57,12 +53,8 @@
 msgid "3D Only on Mouse Rotate"
 msgstr "3D sols en rotar amb el ratolí"
 
-msgid ""
-"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
-"cube via the mouse)"
-msgstr ""
-"Inicia 3D sols si es rota amb el ratolí.(Ex. Si rotes el Cub mitjançant el "
-"ratolí)"
+msgid "Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the cube via the mouse)"
+msgstr "Inicia 3D sols si es rota amb el ratolí.(Ex. Si rotes el Cub mitjançant el ratolí)"
 
 msgid "3D Effects"
 msgstr "Efectes 3D"
@@ -178,13 +170,8 @@
 msgid "Random Animations For All Events"
 msgstr "Animacions aleatòries per a tots els Events"
 
-msgid ""
-"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
-"selected for an event, that event won't be animated."
-msgstr ""
-"Tots els efectes s'escolliran aleatòriament, ignorant l'efecte seleccionat. "
-"Si Cap està seleccionat per a un esdeveniment, eixe esdeveniment no "
-"s'animarà."
+msgid "All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr "Tots els efectes s'escolliran aleatòriament, ignorant l'efecte seleccionat. Si Cap està seleccionat per a un esdeveniment, eixe esdeveniment no s'animarà."
 
 msgid "(Un)Shade"
 msgstr "(Des)Ombrejar"
@@ -198,21 +185,14 @@
 msgid "Number of Horizontal Folds"
 msgstr "Nombre de Plecs Horitzontals"
 
-msgid ""
-"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
-msgstr ""
-"El nombre dels plecs horitzontals que apareixen en l'animació \"Plecs "
-"Horitzontals\"."
+msgid "The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgstr "El nombre dels plecs horitzontals que apareixen en l'animació \"Plecs Horitzontals\"."
 
 msgid "Horizontal Fold Amplitude"
 msgstr "Amplitud del Plec"
 
-msgid ""
-"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
-"to the window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"Amplitud (grandària de les ones en el plec) dels plecs proporcional a la "
-"grandària de la finestra. Valors negatius seran plecs cap a fora."
+msgid "Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative to the window width. Negative values fold outward."
+msgstr "Amplitud (grandària de les ones en el plec) dels plecs proporcional a la grandària de la finestra. Valors negatius seran plecs cap a fora."
 
 msgid "Curved Folds"
 msgstr "Plecs corbats "
@@ -220,12 +200,8 @@
 msgid "Curved Fold Amplitude"
 msgstr "Amplitud del Pleg corvat"
 
-msgid ""
-"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
-"window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"Amplitud (grandària de les ones en el plec) dels plecs proporcional a la "
-"grandària de la finestra. Valors negatius seran plecs cap a fora."
+msgid "Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "Amplitud (grandària de les ones en el plec) dels plecs proporcional a la grandària de la finestra. Valors negatius seran plecs cap a fora."
 
 msgid "Zoom from Center"
 msgstr "Zoom des del centre"
@@ -239,24 +215,14 @@
 msgid "Animation Time Step"
 msgstr "Durada de l'animació"
 
-msgid ""
-"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
-"higher the number, the jerkier the movements become."
-msgstr ""
-"La quantitat de temps en ms entre renderitzacions de l'animació. Un nombre "
-"alt significa que els moviments seran més bruscs."
+msgid "The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr "La quantitat de temps en ms entre renderitzacions de l'animació. Un nombre alt significa que els moviments seran més bruscs."
 
 msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
 msgstr "Durada de l'animació per a Efectes Intensius"
 
-msgid ""
-"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
-"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
-"become."
-msgstr ""
-"La quantitat de temps en ms entre renderitzacions de animacions intensives "
-"(Ex.Flames,Resplandor). Un nombre alt significa que els moviments seran més "
-"bruscs."
+msgid "The amount of time in milliseconds between each render of the intense animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr "La quantitat de temps en ms entre renderitzacions de animacions intensives (Ex.Flames,Resplandor). Un nombre alt significa que els moviments seran més bruscs."
 
 msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
 msgstr "Desactivar Postprocesat d'Efectes durant l'animació"
@@ -273,15 +239,8 @@
 msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
 msgstr "Llàntia Meravellosa #1 Graella Y Resolució"
 
-msgid ""
-"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
-"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
-"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
-"increases)."
-msgstr ""
-"Resolució vertical del vèrtex de la graella per a Llàntia Meravellosa #1. "
-"Aquest és el nombre de punts per a definir corbes. Valors alts faran les "
-"corbes més suaus encara que es perdrà rendiment (augmentant l'ús de la CPU)."
+msgid "Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the number of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr "Resolució vertical del vèrtex de la graella per a Llàntia Meravellosa #1. Aquest és el nombre de punts per a definir corbes. Valors alts faran les corbes més suaus encara que es perdrà rendiment (augmentant l'ús de la CPU)."
 
 msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
 msgstr "Llàntia Meravellosa #1 Màxim d'Ones"
@@ -293,15 +252,13 @@
 msgstr "Llàntia Meravellosa #1 Amplitud mínima d'ona"
 
 msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
-"L'amplitud mínima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #1."
+msgstr "L'amplitud mínima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #1."
 
 msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
 msgstr "Llàntia Meravellosa #1 Amplitud d'Ona màxima"
 
 msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
-"L'amplitud màxima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #1."
+msgstr "L'amplitud màxima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #1."
 
 msgid "Magic Lamp #2"
 msgstr "Llàntia Meravellosa #2"
@@ -309,15 +266,8 @@
 msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
 msgstr "Llàntia Meravellosa #2 Graella Y Resolució"
 
-msgid ""
-"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
-"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
-"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
-"increases)."
-msgstr ""
-"Resolució vertical del vèrtex de la graella per a Llàntia Meravellosa #2. "
-"Aquest és el nombre de punts per a definir corbes. Valors alts faran les "
-"corbes més suaus encara que es perdrà rendiment (augmentant l'ús de la CPU)."
+msgid "Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the number of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr "Resolució vertical del vèrtex de la graella per a Llàntia Meravellosa #2. Aquest és el nombre de punts per a definir corbes. Valors alts faran les corbes més suaus encara que es perdrà rendiment (augmentant l'ús de la CPU)."
 
 msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
 msgstr "Llàntia Meravellosa #2 Màxim d'Ones"
@@ -329,15 +279,13 @@
 msgstr "Llàntia Meravellosa #2 Amplitud d'Ona mínima"
 
 msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
-"L'amplitud mínima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #2."
+msgstr "L'amplitud mínima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #2."
 
 msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
 msgstr "Llàntia Meravellosa #2 Màxima Amplitud d'Ona"
 
 msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
-"L'amplitud màxima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #1."
+msgstr "L'amplitud màxima (grandària de les ones) que tindrà Llàntia Meravellosa #1."
 
 msgid "Focus Wave"
 msgstr "Centre de l'Ona"
@@ -352,15 +300,12 @@
 msgstr "Amplitud del focus de l'ona"
 
 msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
-msgstr ""
-"Amplitud de l'ona (grandària de les Ones) proporcional a la grandària de la "
-"finestra"
+msgstr "Amplitud de l'ona (grandària de les Ones) proporcional a la grandària de la finestra"
 
 msgid "Sidekick Number of Rotations"
 msgstr "Nombre de rotacions de la patada"
 
-msgid ""
-"The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
+msgid "The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
 msgstr "Nombre de rotacions del patada (amb un 10% aleatori)"
 
 msgid "(Un)Minimize"
@@ -582,13 +527,11 @@
 msgid "Use various animations as window effects"
 msgstr "Emprar diferents animacions com a efectes per a finestres"
 
-#, fuzzy
 msgid "Drawing options"
-msgstr "Dibuixar emprant eina"
+msgstr "Opcions de Dibuix"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pen"
-msgstr "Png"
+msgstr "Llapis"
 
 msgid "Initiate"
 msgstr "Iniciar"
@@ -618,7 +561,7 @@
 msgstr "Commuta a un altre llenç per a dibuixar"
 
 msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Goma de Borrar"
 
 msgid "Initiate erase"
 msgstr "Iniciar Borrat"
@@ -626,15 +569,14 @@
 msgid "Initiate annotate erasing"
 msgstr "Iniciar esborrat d'anotació"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clear screen"
-msgstr "Pantalla Sensera"
+msgstr "Netejar Pantalla"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Netajar"
 
 msgid "Line, stroke and fill"
-msgstr ""
+msgstr "Línia, traç i emplenat."
 
 msgid "Annotate Fill Color"
 msgstr "Color del contorn de l'anotació"
@@ -861,9 +803,7 @@
 msgid "Motion Blur Mode"
 msgstr "Mode Difuminat d'Imatge en Moviment"
 
-msgid ""
-"Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
-"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
+msgid "Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
 msgstr ""
 "Mode Difuminat d'Imatge en Moviment:\n"
 " Simple = Empra còpia i mesclat de textures\n"
@@ -970,7 +910,7 @@
 msgstr "Un gran Cub"
 
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions"
 
 msgid "Cube Color"
 msgstr "Color del Cub"
@@ -984,9 +924,8 @@
 msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
 msgstr "Canviar la perspectiva a dins del Cub, mirant des de fora"
 
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "Cub Transparent"
+msgstr "Transparència"
 
 msgid "Transparency only on mouse rotate."
 msgstr "Transparència sols en rotar amb el ratolí."
@@ -994,9 +933,8 @@
 msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
 msgstr "Inicia la transparència del Cub sols si es rota amb el ratolí."
 
-#, fuzzy
 msgid "Caps"
-msgstr "Mostra les Tapes"
+msgstr "Tapes"
 
 msgid "Scale image on top"
 msgstr "Ajustar l'imatge superior"
@@ -1025,8 +963,7 @@
 msgid "Image files on bottom"
 msgstr "Arxiux per a l'imatge inferior"
 
-msgid ""
-"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
 msgstr "Llista d'arxius PNG i SVG que es mostraran en la cara inferior del Cub"
 
 msgid "Skydome"
@@ -1044,12 +981,8 @@
 msgid "Animate Skydome"
 msgstr "Cúpula Celeste Animada"
 
-msgid ""
-"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
-"cube) are moving"
-msgstr ""
-"Animar la cúpula celeste en rotar el cub per a l'aparença que tu (no el Cub) "
-"estàs movent."
+msgid "Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the cube) are moving"
+msgstr "Animar la cúpula celeste en rotar el cub per a l'aparença que tu (no el Cub) estàs movent."
 
 msgid "Skydome Gradient Start Color"
 msgstr "Color inicial per al gradient de la Cúpula Celeste"
@@ -1085,8 +1018,7 @@
 msgstr "Mipmap"
 
 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr ""
-"Generar mipmaps quan siga possible per una millor qualitat en redimensionar"
+msgstr "Generar mipmaps quan siga possible per una millor qualitat en redimensionar"
 
 msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
 msgstr "Canvi d'escriptori en diapositiva en compte de Rotar"
@@ -1098,8 +1030,7 @@
 msgstr "Mostra les Tapes"
 
 msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
-msgstr ""
-"Dibuixa les tapes del Cub; desmarca-les per a mantenir-les transparents"
+msgstr "Dibuixa les tapes del Cub; desmarca-les per a mantenir-les transparents"
 
 msgid "MultiMonitor Mode"
 msgstr "Mode Multimonitor"
@@ -1116,12 +1047,8 @@
 msgid "Active transparancy on top/bottom snap"
 msgstr "Activar transparència en la separació superior/inferior"
 
-msgid ""
-"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
-"the top/bottom caps. "
-msgstr ""
-"Tracta l'opacitat del Cub com si el Cub estiguera activat en desplaçar el "
-"Cub a les tapes superior/inferior."
+msgid "Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to the top/bottom caps. "
+msgstr "Tracta l'opacitat del Cub com si el Cub estiguera activat en desplaçar el Cub a les tapes superior/inferior."
 
 msgid "Fade time"
 msgstr "Temps d'Esvaïment"
@@ -1133,16 +1060,13 @@
 msgstr "Opacitat mentre es mou"
 
 msgid "Opacity of desktop window during move"
-msgstr ""
-"Opacitat des escriptoris en moure el Cub (si s'ha activat Cub Transparent)"
+msgstr "Opacitat des escriptoris en moure el Cub (si s'ha activat Cub Transparent)"
 
 msgid "Opacity when not moving"
 msgstr "Opacitat de finestres quetes"
 
 msgid "Opacity of desktop window when not moving"
-msgstr ""
-"Opacitat des escriptoris si no es mou el Cub (si s'ha activat Cub "
-"Transparent)"
+msgstr "Opacitat des escriptoris si no es mou el Cub (si s'ha activat Cub Transparent)"
 
 msgid "Unfold zoomback distance"
 msgstr "Distancia a Desplegar en desfer el Zoom"
@@ -1150,9 +1074,8 @@
 msgid "Distance to zoom back on unfold"
 msgstr "Distancia a Desplegar en desfer el Zoom"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bindings"
-msgstr "Assignació de Tecles"
+msgstr "Vinculacions"
 
 msgid "Unfold"
 msgstr "Desplegar"
@@ -1178,7 +1101,6 @@
 msgid "Place windows on cube"
 msgstr "Col·loca les finestres en el Cub"
 
-#, fuzzy
 msgid "Misc. settings"
 msgstr "Preferències Vàries"
 
@@ -1215,26 +1137,22 @@
 msgid "Output clone handler"
 msgstr "Manipulador de clons d'Eixida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Misc. options"
-msgstr "Preferències Vàries"
+msgstr "Opcions Vàries"
 
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Tolerancia"
+msgstr "Aparença"
 
 msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
 msgstr "Aplica transparència/brill/saturació"
 
-msgid ""
-"Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
+msgid "Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
 msgstr "Aplica la transparència/brill/saturació de la finestra a la decoració"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-msgid ""
-"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
 msgstr "Ordre que s'executarà si cap decorador de finestres està funcionant"
 
 msgid "Draw shadows on panel-type windows"
@@ -1259,16 +1177,13 @@
 msgstr "Atenuar Finestres"
 
 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
-msgstr ""
-"Aparició gradual de les finestres en ser traçades, i desaparició gradual en "
-"desfer-se el traç"
+msgstr "Aparició gradual de les finestres en ser traçades, i desaparició gradual en desfer-se el traç"
 
 msgid "The types of windows which will be grouped"
 msgstr "Tipus de Finestres que s'agruparan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Selected windows"
-msgstr "Seleccionar una finestra"
+msgstr "Finestra Seleccionada"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
@@ -1285,59 +1200,41 @@
 msgid "Brightness of selected windows"
 msgstr "Brill per a les Finestres selecionades"
 
-#, fuzzy
 msgid "Selection options"
-msgstr "Selecció de Color"
+msgstr "Opcions Seleccionades"
 
 msgid "Tolerance"
 msgstr "Tolerancia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tolerance of the selection."
-msgstr "Tolerància en la Selecció"
+msgstr "Tolerància de la Selecció"
 
 msgid "Group options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'Agrupació"
 
 msgid "Move every window in the group"
 msgstr "Mou totes les finestres del grup"
 
-msgid ""
-"If one window in the group gets moved, every other window in the group gets "
-"moved as well."
-msgstr ""
-"Si una finestra de la selecció es mou, qualsevol altra que pertany al grup "
-"es mourà també."
+msgid "If one window in the group gets moved, every other window in the group gets moved as well."
+msgstr "Si una finestra de la selecció es mou, qualsevol altra que pertany al grup es mourà també."
 
 msgid "Resize every window in the group"
 msgstr "Re-dimensionar totes les finestres del grup"
 
-msgid ""
-"If one window in the group gets resized, every other window in the group "
-"gets resized as well."
-msgstr ""
-"Si es re-dimensiona una finestra del grup, les demés finestres del grup es "
-"re-dimensionaran també."
+msgid "If one window in the group gets resized, every other window in the group gets resized as well."
+msgstr "Si es re-dimensiona una finestra del grup, les demés finestres del grup es re-dimensionaran també."
 
 msgid "Raise every window in the group"
 msgstr "Finestres del grup a primer pla"
 
-msgid ""
-"If one window in the group gets selected, every window in the group gets "
-"raised."
-msgstr ""
-"Si es selecciona una finestra del grup, es portaran al primer pla totes les "
-"finestres del grup."
+msgid "If one window in the group gets selected, every window in the group gets raised."
+msgstr "Si es selecciona una finestra del grup, es portaran al primer pla totes les finestres del grup."
 
 msgid "Group the windows after selection"
 msgstr "Agrupa les finestres després de seleccionar-les"
 
-msgid ""
-"If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't "
-"work with selection mode 'normal')"
-msgstr ""
-"Si selecciones un conjunt de finestres, s'agruparan automàticament. (No "
-"funciona amb el mode de selecció 'Normal')"
+msgid "If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't work with selection mode 'normal')"
+msgstr "Si selecciones un conjunt de finestres, s'agruparan automàticament. (No funciona amb el mode de selecció 'Normal')"
 
 msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
 msgstr "Disgrega les finestres si es perd alguna d'elles"
@@ -1345,16 +1242,11 @@
 msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
 msgstr "Si es perd sols una finestra del grup, aquest es disgregarà."
 
-#, fuzzy
 msgid "Compute relative distances"
 msgstr "Calcular la distancia relativa"
 
-msgid ""
-"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
-"This allows you to have windows staying next to eachother."
-msgstr ""
-"La distancia entre les finestres es calcula acorde a la grandària de la "
-"finestra. Açò permet tindre finestres pròximes entre si."
+msgid "The distance between the windows is computed relative to the window size. This allows you to have windows staying next to eachother."
+msgstr "La distancia entre les finestres es calcula acorde a la grandària de la finestra. Açò permet tindre finestres pròximes entre si."
 
 msgid "Selection Color"
 msgstr "Selecció de Color"
@@ -1368,7 +1260,6 @@
 msgid "Line color of the selection."
 msgstr "Color de la línia de la selecció."
 
-#, fuzzy
 msgid "Key/mouse bindings"
 msgstr "Assignació de Tecles"
 
@@ -1417,12 +1308,8 @@
 msgid "Ignore Group"
 msgstr "Ignorar Grup"
 
-msgid ""
-"The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a "
-"singlewindow in the group."
-msgstr ""
-"La tecla per a ignorar el grup. Si prems aquesta tecla podràs moure/"
-"redimensionar sols una finestra del grup."
+msgid "The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a singlewindow in the group."
+msgstr "La tecla per a ignorar el grup. Si prems aquesta tecla podràs moure/redimensionar sols una finestra del grup."
 
 msgid "Window Grouper"
 msgstr "Agrupador de Finestres"
@@ -1449,17 +1336,16 @@
 msgstr "Interval temporal del Zoom"
 
 msgid "Visual quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat Visual"
 
 msgid "Linear filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre Lineal"
 
 msgid "Use linear filter when zoomed in"
 msgstr "Emprar filtre lineal en ampliar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cursor options"
-msgstr "Decoracions per a Desenfocar"
+msgstr "Opcions del Cursor"
 
 msgid "Hide normal cursor"
 msgstr "Ocultar cursor"
@@ -1503,18 +1389,23 @@
 msgid "Opacity level of moving windows"
 msgstr "Nivell d'Opacitat de finestres en moviment"
 
-#, fuzzy
-msgid "Constrain Y to screen area"
+msgid "Movement constraints"
+msgstr "Limitacions de Moviment"
+
+msgid "Constrain Y to top of screen"
 msgstr "Restringeix Coordenada Y a la part superior de la pantalla"
 
-#, fuzzy
-msgid "Prevent windows from moving out of the screen vertically"
-msgstr ""
-"Impedir a les finestres moure's més enllà de la part superior de la pantalla"
+msgid "Prevent windows from moving over the top of the screen"
+msgstr "Impedir a les finestres moure's més enllà de la part superior de la pantalla"
 
-#, fuzzy
+msgid "Constrain Y to bottom"
+msgstr "Restringeix Coordenada Y a la part Inferior"
+
+msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
+msgstr "Impedir a les finestres moure's més enllà de la part inferior de la pantalla"
+
 msgid "Snapoff/snapback"
-msgstr "Distancia en el Desplaçament"
+msgstr ""
 
 msgid "Snapoff maximized windows"
 msgstr "Desplaça les finestres Maximitzades"
@@ -1540,9 +1431,8 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#, fuzzy
 msgid "Window bindings"
-msgstr "Decoracions de Finestres"
+msgstr "Vinculacions de Finestres"
 
 msgid "Toggle Window Negative"
 msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
@@ -1550,9 +1440,8 @@
 msgid "Toggle window negative"
 msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen bindings"
-msgstr "Requadre de la Pantalla"
+msgstr "Vinculacions de la Pantalla"
 
 msgid "Toggle Screen Negative"
 msgstr "Commuta en Negatiu la Pantalla"
@@ -1561,7 +1450,7 @@
 msgstr "Commuta en Negatiu la Pantalla"
 
 msgid "Exclusions"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusions"
 
 msgid "Exclude Window Types"
 msgstr "Tipus de Finestres per a Excloure"
@@ -1572,7 +1461,6 @@
 msgid "WM_CLASS to exclude"
 msgstr "WM_CLASS a excloure"
 
-#, fuzzy
 msgid "Window classes which should not be negated"
 msgstr "Classes de Finestra que no es posaran en negatiu"
 
@@ -1591,34 +1479,20 @@
 msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
 msgstr "Sols incrementa l'opacitat si hi ha una finestra que la bloca"
 
-msgid ""
-"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
-"windows blocking it from view."
-msgstr ""
-"Sols incrementa la opacitat de la finestra si hi ha alguna finestra que la "
-"tapa."
+msgid "Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more windows blocking it from view."
+msgstr "Sols incrementa la opacitat de la finestra si hi ha alguna finestra que la tapa."
 
 msgid "Active Opacity"
 msgstr "Opacitat Activa"
 
-msgid ""
-"The minimum opacity to ensure a targeted window has. A target window will "
-"have either this opacity or the pre-set opacity, whichever is higher."
-msgstr ""
-"L'opacitat mínima que té la finestra objectiu. La finestra tindrà aquesta "
-"opacitat o la pre-establerta, la més alta de les dos."
+msgid "The minimum opacity to ensure a targeted window has. A target window will have either this opacity or the pre-set opacity, whichever is higher."
+msgstr "L'opacitat mínima que té la finestra objectiu. La finestra tindrà aquesta opacitat o la pre-establerta, la més alta de les dos."
 
 msgid "Passive Opacity"
 msgstr "Opacitat Passiva"
 
-msgid ""
-"The maximum opacity a window blocking the current targeted window can have. "
-"A blocking window will have either tihs opacity or pre-set opacity, "
-"whichever is lower."
-msgstr ""
-"L'opacitat màxima que té la finestra que tapa la finestra objectiu. La "
-"finestra que tapa la vista tindrà aquesta opacitat o la pre-establerta, la "
-"més baixa de les dos."
+msgid "The maximum opacity a window blocking the current targeted window can have. A blocking window will have either tihs opacity or pre-set opacity, whichever is lower."
+msgstr "L'opacitat màxima que té la finestra que tapa la finestra objectiu. La finestra que tapa la vista tindrà aquesta opacitat o la pre-establerta, la més baixa de les dos."
 
 msgid "Window types that should be opacified"
 msgstr "Tipus de finestres que es es faran opaques"
@@ -1626,23 +1500,14 @@
 msgid "Toggle Opacify"
 msgstr "Activar/Desactivar Opacitat"
 
-msgid ""
-"Use this to enable/disable opacify on the fly. Previously opacified windows "
-"will not be reset once you disable it like this."
-msgstr ""
-"Empra aquesta opció per a Activar/Desactivar Opacificar al vol. Es mantindrà "
-"l'opacitat per a les finestres que s'ha canviat l'opacitat abans."
+msgid "Use this to enable/disable opacify on the fly. Previously opacified windows will not be reset once you disable it like this."
+msgstr "Empra aquesta opció per a Activar/Desactivar Opacificar al vol. Es mantindrà l'opacitat per a les finestres que s'ha canviat l'opacitat abans."
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset opacity to original values when toggling"
 msgstr "Re-establir l'opacitat als valors originals"
 
-msgid ""
-"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggeling opacify "
-"with the defined key-combination."
-msgstr ""
-"Restablir l'opacitat de totes les finestres que s'ha canviat l'opacitat amb "
-"la combinació de tecles."
+msgid "Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggeling opacify with the defined key-combination."
+msgstr "Restablir l'opacitat de totes les finestres que s'ha canviat l'opacitat amb la combinació de tecles."
 
 msgid "Opacify"
 msgstr "Opacificar"
@@ -1690,7 +1555,7 @@
 msgstr "Temps de Desplaçament quan es commuta entre Escriptoris"
 
 msgid "Navigation - Left"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació - Esquerre"
 
 msgid "Plane Left"
 msgstr "Anar a l'esquerre"
@@ -1699,7 +1564,7 @@
 msgstr "Anar a l'esquerre"
 
 msgid "Navigation - Right"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació - Dreta"
 
 msgid "Plane Right"
 msgstr "Anar a la dreta"
@@ -1708,7 +1573,7 @@
 msgstr "Anar a la dreta"
 
 msgid "Navigation - Down"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació - Baix"
 
 msgid "Plane Down"
 msgstr "Anar baix"
@@ -1716,9 +1581,8 @@
 msgid "Plane down"
 msgstr "Anar baix"
 
-#, fuzzy
 msgid "Plane preview"
-msgstr "Activa/Desactiva Previsualització en un Pla"
+msgstr "Previsualització en un Pla"
 
 msgid "Toggle Plane Preview"
 msgstr "Activa/Desactiva Previsualització en un Pla"
@@ -1727,7 +1591,7 @@
 msgstr "Activa/Desactiva el mode  Previsualització en un Pla"
 
 msgid "Navigation - Up"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació - Dalt"
 
 msgid "Plane Up"
 msgstr "Anar dalt"
@@ -1752,7 +1616,7 @@
 msgstr "Anar a la Cara %d amb la Finestra Activa"
 
 msgid "Face shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres a les Cares"
 
 msgid "Desktop Plane"
 msgstr "Escriptori Pla"
@@ -1766,42 +1630,32 @@
 msgid "Animation timestep"
 msgstr "Interval temporal de l'Animació"
 
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "Png"
+msgstr "Separació"
 
 msgid "Pad Left"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-msgid ""
-"Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
-msgstr ""
-"Nombre de píxels des del borde esquerre on en quedarà la finestra activa"
+msgid "Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
+msgstr "Nombre de píxels des del borde esquerre on en quedarà la finestra activa"
 
 msgid "Pad Top"
 msgstr "Marge superior"
 
-msgid ""
-"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
-msgstr ""
-"Nombre de píxels des del borde superior on en quedarà la finestra activa"
+msgid "Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
+msgstr "Nombre de píxels des del borde superior on en quedarà la finestra activa"
 
 msgid "Right side padding"
 msgstr "Separació de la finestra al marge Dret"
 
-msgid ""
-"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
-"rest"
+msgid "Number of pixels from the right edge where the active window will come to rest"
 msgstr "Nombre de píxels des del borde dreta on en quedarà la finestra activa"
 
 msgid "Pad Bottom"
 msgstr "Marge Inferior"
 
-msgid ""
-"Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to "
-"rest"
-msgstr ""
-"Nombre de píxels des del borde inferior on en quedarà la finestra activa"
+msgid "Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to rest"
+msgstr "Nombre de píxels des del borde inferior on en quedarà la finestra activa"
 
 msgid "Self Animate"
 msgstr "Auto-Animar"
@@ -1834,7 +1688,7 @@
 msgstr "Moure finestra a la cara del Cub"
 
 msgid "Put to arbitrary face"
-msgstr ""
+msgstr "Deixa-ho en una cara Aleatòria"
 
 msgid "Put on Face 1"
 msgstr "Moure a la Cara 1"
@@ -1908,9 +1762,8 @@
 msgid "Move window to face 12"
 msgstr "Moure finestra a la Cara 12"
 
-#, fuzzy
 msgid "Put to adjacent face"
-msgstr "Posa en la Cara"
+msgstr "Posa en la Cara Adjacent"
 
 msgid "Viewport Left"
 msgstr "Escriptori Esquerre"
@@ -1936,7 +1789,6 @@
 msgid "Move window to the viewport on bottom"
 msgstr "Moure la finestra a l'escriptori Inferior"
 
-#, fuzzy
 msgid "Restore position"
 msgstr "Restaura Posició"
 
@@ -1946,7 +1798,6 @@
 msgid "Move window to the last position"
 msgstr "Moure la finestra a l'última posició"
 
-#, fuzzy
 msgid "Put to pointer"
 msgstr "Deixar en el Punter"
 
@@ -1954,8 +1805,7 @@
 msgstr "Deixar en el Punter"
 
 msgid "Move window to the pointer position using screen quadrant"
-msgstr ""
-"Moure la finestra la la posició del punter emprant el quadrant de la finestra"
+msgstr "Moure la finestra la la posició del punter emprant el quadrant de la finestra"
 
 msgid "Put Exact"
 msgstr "Deixar Exactament"
@@ -1963,7 +1813,6 @@
 msgid "Move window to x, y"
 msgstr "Mou la Finestra a x,y"
 
-#, fuzzy
 msgid "Put within face"
 msgstr "Posa en la Cara"
 
@@ -2042,9 +1891,8 @@
 msgid "Filled Outline"
 msgstr "Contorn Ple"
 
-#, fuzzy
 msgid "Binding"
-msgstr "Assignació de Tecles"
+msgstr "Vinculació"
 
 msgid "Initiate Window Resize"
 msgstr "Inicia Re-dimensió de la Finestra"
@@ -2053,19 +1901,13 @@
 msgstr "Comença el re-dimensionat de la Finestra"
 
 msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportament"
 
 msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
-msgstr ""
-"Desplaça el punter quan comence a es re-dimensionar amb la combinació del "
-"ratolí"
+msgstr "Desplaça el punter quan comence a es re-dimensionar amb la combinació del ratolí"
 
-msgid ""
-"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
-"press start a resize."
-msgstr ""
-"Si s'estableix, el punter es desplaçarà al cantó més proper en començar la "
-"re-dimensió"
+msgid "If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you press start a resize."
+msgstr "Si s'estableix, el punter es desplaçarà al cantó més proper en començar la re-dimensió"
 
 msgid "Opacity level of resizing windows"
 msgstr "Nivell d'Opacitat en  re-dimensionar finestres "
@@ -2073,25 +1915,17 @@
 msgid "Repaints the window on each resize step"
 msgstr "Torna a pintar la finestra en cada pas de la redimensió"
 
-msgid ""
-"If this is set to true the window will repaint itself during resize, which "
-"may cause some lag."
-msgstr ""
-"Si s'estableix com a actiu, la finestra es repintarà ella sola durant la re-"
-"dimensió, açò pot causar latència."
+msgid "If this is set to true the window will repaint itself during resize, which may cause some lag."
+msgstr "Si s'estableix com a actiu, la finestra es repintarà ella sola durant la re-dimensió, açò pot causar latència."
 
 msgid "Resize Display Mode"
 msgstr "Mode de Re-dimensionar la finestra"
 
-msgid ""
-"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
-msgstr ""
-"Selecciona entre normal, textura estirada, línia exterior i línia exterior "
-"plena."
+msgid "Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
+msgstr "Selecciona entre normal, textura estirada, línia exterior i línia exterior plena."
 
-#, fuzzy
 msgid "Outline Mode"
-msgstr "Contorn"
+msgstr "Mode Contorn"
 
 msgid "Outline Color"
 msgstr "Color del Contorn"
@@ -2112,7 +1946,7 @@
 msgstr "Re-dimensiona Finestra"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 msgid "Pointer Invert Y"
 msgstr "Invertir l'eix Y del Punter"
@@ -2120,9 +1954,8 @@
 msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
 msgstr "Invertir l'eix Y per al moviment del Punter mentre es rota el Cub"
 
-#, fuzzy
 msgid "Misc. Options"
-msgstr "Preferències Vàries"
+msgstr "Opcions Vàries"
 
 msgid "Pointer Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del punter"
@@ -2170,25 +2003,19 @@
 msgstr "Allunyar sols en iniciar."
 
 msgid "Zoom out only when the 'Initiate' key/mouse combo is pressed."
-msgstr ""
-"Allunya sols quan el procés es polse la combinació de tecles/ratolí per "
-"'Iniciar' la rotació"
+msgstr "Allunya sols quan el procés es polse la combinació de tecles/ratolí per 'Iniciar' la rotació"
 
 msgid "Rotate with wheel near edges"
 msgstr "Rotar amb la roda del ratolí pròxim a les vores"
 
 msgid "Enable rotate through mouse wheel near screen edges"
-msgstr ""
-"Activa la rotació mitjançant la roda del ratolí en apropar-lo a les vores de "
-"la pantalla"
+msgstr "Activa la rotació mitjançant la roda del ratolí en apropar-lo a les vores de la pantalla"
 
 msgid "Max distance from edge to rotate"
 msgstr "Distancia màxima a la vora per a rotar"
 
 msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
-msgstr ""
-"Distancia màxima del cursor a les vores per a començar el procés de rotació "
-"amb la roda del ratolí"
+msgstr "Distancia màxima del cursor a les vores per a començar el procés de rotació amb la roda del ratolí"
 
 msgid "Start Rotation"
 msgstr "Començar a Rotar"
@@ -2275,9 +2102,8 @@
 msgid "Rotate with window"
 msgstr "Rotar amb la Finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edge Flip"
-msgstr "Rotació en la Vora DnD"
+msgstr "Rotació de la Vora"
 
 msgid "Rotate Flip Left"
 msgstr "Rotar de colp a l'esquerre"
@@ -2295,23 +2121,19 @@
 msgstr "Rotar amb el punter prop a la vora"
 
 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr ""
-"Rota al següent escriptori quan s'apropa el punter a la vora de la pantalla"
+msgstr "Rota al següent escriptori quan s'apropa el punter a la vora de la pantalla"
 
 msgid "Edge Flip Move"
 msgstr "Rotar amb la Finestra en apropar a la vora"
 
 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
-msgstr ""
-"Rota de colp a l'escriptori següent en moure la finestra a la vora de la "
-"pantalla"
+msgstr "Rota de colp a l'escriptori següent en moure la finestra a la vora de la pantalla"
 
 msgid "Edge Flip DnD"
 msgstr "Rotació en la Vora DnD"
 
 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
-msgstr ""
-"Rota a l'escriptori següent en arrossegar l'objecte a la vora de la pantalla"
+msgstr "Rota a l'escriptori següent en arrossegar l'objecte a la vora de la pantalla"
 
 msgid "Flip Time"
 msgstr "Temps de Rotació"
@@ -2332,7 +2154,7 @@
 msgstr "Rotar el Cub de l'Esciptori"
 
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regles"
 
 msgid "Window Opacity"
 msgstr "Opacitat de la Finestra"
@@ -2379,12 +2201,8 @@
 msgid "Set Window Attribs by various criteria"
 msgstr "Establir Atributs de la Finestra amb diversos  criteris"
 
-msgid ""
-"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
-"class name, r = class role"
-msgstr ""
-"w = tipus de finestra, c = classe  finestra, t = títol de la finestra, p = "
-"programa propietari, n = nom de la classe, r = paper de la classe"
+msgid "w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = class name, r = class role"
+msgstr "w = tipus de finestra, c = classe  finestra, t = títol de la finestra, p = programa propietari, n = nom de la classe, r = paper de la classe"
 
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestor de Preferències"
@@ -2429,9 +2247,7 @@
 msgstr "Direcció de la Finestra"
 
 msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
-msgstr ""
-"0 - Dalt, 1 - Baix, 2 - Esquerre, 3 - Dreta, 4 - Dalt/Baix, 5 - Esquerre/"
-"Dreta"
+msgstr "0 - Dalt, 1 - Baix, 2 - Esquerre, 3 - Dreta, 4 - Dalt/Baix, 5 - Esquerre/Dreta"
 
 msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
 msgstr "Tipus de finestra que se'n aniran fora en el mode 'Mostrar Escriptori'"
@@ -2440,9 +2256,7 @@
 msgstr "Emprar paràmetres d'Escalat"
 
 msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
-msgstr ""
-"Empra paràmetres velocitat/interval temporal d'Escalat en compte dels "
-"mostrats ací"
+msgstr "Empra paràmetres velocitat/interval temporal d'Escalat en compte dels mostrats ací"
 
 msgid "Window opacity when showdesktop'd"
 msgstr "Opacitat de Finestres en 'Mostrar Escriptori'"
@@ -2502,8 +2316,7 @@
 msgstr "Enfosquir Fons"
 
 msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
-msgstr ""
-"Enfosquir Fons en escalar Finestres, per fer que les finestres destaquen més"
+msgstr "Enfosquir Fons en escalar Finestres, per fer que les finestres destaquen més"
 
 msgid "Amount of opacity in percent"
 msgstr "Nivell d'opacitat en percentatge"
@@ -2511,8 +2324,7 @@
 msgid "Use WM_CLASS for only-current"
 msgstr "Emprar WM_CLASS sols per l'actual"
 
-msgid ""
-"Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
+msgid "Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
 msgstr "Emprar WM_CLASS per a trobar la finestra que s'escalara"
 
 msgid "Head"
@@ -2546,9 +2358,7 @@
 msgstr "Temps al Damunt"
 
 msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated whenhovering over a window"
-msgstr ""
-"Temps (en ms) abans de que el mode escalar s'acabe en flotar al damunt d'una "
-"finestra"
+msgstr "Temps (en ms) abans de que el mode escalar s'acabe en flotar al damunt d'una finestra"
 
 msgid "Initiate Window Picker"
 msgstr "Iniciar Selector de Finestres"
@@ -2560,16 +2370,13 @@
 msgstr "Iniciar Selector de Finestres per a l'aplicació Actual"
 
 msgid "Layout and start transforming windows of current application"
-msgstr ""
-"Col·loca i comença la transformació de finestres per a l'aplicació actual"
+msgstr "Col·loca i comença la transformació de finestres per a l'aplicació actual"
 
 msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
 msgstr "Iniciar Selector de Finestres per a Tots els espais de treball"
 
 msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
-msgstr ""
-"Col·loca i comença la transformació de finestres per a tots els espais de "
-"treball"
+msgstr "Col·loca i comença la transformació de finestres per a tots els espais de treball"
 
 msgid "Initiate current head scale only"
 msgstr "Iniciar escalat sols de la Capçalera"
@@ -2595,30 +2402,20 @@
 msgid "Update Delay"
 msgstr "Retard en actualitzar"
 
-msgid ""
-"Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow "
-"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
-msgstr ""
-"Retard en ms entre cada actualització de pantalla. Decrementant aquest valor "
-"fa que caiga la neu mes suaument, però en canvi incrementa l'ús de la CPU."
+msgid "Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr "Retard en ms entre cada actualització de pantalla. Decrementant aquest valor fa que caiga la neu mes suaument, però en canvi incrementa l'ús de la CPU."
 
 msgid "Screen Boxing"
 msgstr "Requadre de la Pantalla"
 
-msgid ""
-"How far outside the screen resolution snowflakes can be before being "
-"removed. Needed because of FOV."
-msgstr ""
-"Quan lluny fora de la resolució de la pantalla estaran els folcs de neu "
-"abans de desaparèixer. Es necessita degut a FOV."
+msgid "How far outside the screen resolution snowflakes can be before being removed. Needed because of FOV."
+msgstr "Quan lluny fora de la resolució de la pantalla estaran els folcs de neu abans de desaparèixer. Es necessita degut a FOV."
 
 msgid "Screen Depth"
 msgstr "Profunditat de la Pantalla"
 
 msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
-msgstr ""
-"Fins quina profunditat en la pantalla es dibuixaran els folcs de neu abans "
-"de desaparèixer."
+msgstr "Fins quina profunditat en la pantalla es dibuixaran els folcs de neu abans de desaparèixer."
 
 msgid "Textures"
 msgstr "Textures"
@@ -2641,19 +2438,17 @@
 msgid "Snow is drawn above windows."
 msgstr "Nevar per damunt les finestres."
 
-#, fuzzy
 msgid "Rotate flakes"
-msgstr "Rotar a l'esquerre"
+msgstr "Rotar folcs"
 
 msgid "Flakes rotate when checked."
-msgstr ""
+msgstr "Folcs de Neu rotaran en tocar-los."
 
-#, fuzzy
 msgid "Snow Direction"
-msgstr "Direcció de la Finestra"
+msgstr "Direcció de la nevada"
 
 msgid "Select direction in which the snow should fly."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la direcció des d'on nevarà"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
@@ -2668,9 +2463,7 @@
 msgstr "Habilita Textures"
 
 msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
-msgstr ""
-"Activa flocs de neu amb textures. D'altra forma s'empraran gradients de "
-"color."
+msgstr "Activa flocs de neu amb textures. D'altra forma s'empraran gradients de color."
 
 msgid "Snow"
 msgstr "Nevar"
@@ -2681,9 +2474,8 @@
 msgid "Start splash"
 msgstr "Pantalla de Presentació Inicial"
 
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Imatges"
 
 msgid "background file"
 msgstr "Arxiu de Fons"
@@ -2763,15 +2555,11 @@
 msgid "Icon Corner"
 msgstr "Cantó per a la Icona"
 
-msgid ""
-"Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
-msgstr ""
-"Col·locar Icona (0=Inferior Dret, 1=Inferior Esquerre, 2=Superior Dreta, "
-"3=Superior Esquerre, 4=Centre)"
+msgid "Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
+msgstr "Col·locar Icona (0=Inferior Dret, 1=Inferior Esquerre, 2=Superior Dreta, 3=Superior Esquerre, 4=Centre)"
 
 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
-msgstr ""
-"Distancia que s'allunyarà l'escriptori mentre es commuten les Finestres"
+msgstr "Distancia que s'allunyarà l'escriptori mentre es commuten les Finestres"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
@@ -2786,8 +2574,7 @@
 msgstr "Mostrar Llista de Finestres"
 
 msgid "Show the window list box in center of the screen"
-msgstr ""
-"Mostrar la caixa amb la llista de finestres en el centre de la pantalla"
+msgstr "Mostrar la caixa amb la llista de finestres en el centre de la pantalla"
 
 msgid "Auto Rotate"
 msgstr "Rotar Automàticament"
@@ -2802,43 +2589,34 @@
 msgstr "Restaura temporalment les finestres minimitzades"
 
 msgid "Current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espai de Treball Actual"
 
 msgid "Next window"
 msgstr "Finestra Següent"
 
 msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr ""
-"Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra següent"
+msgstr "Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra següent"
 
 msgid "Prev window"
 msgstr "Finestra Anterior"
 
 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr ""
-"Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra "
-"anterior"
+msgstr "Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra anterior"
 
-#, fuzzy
 msgid "All workspaces"
-msgstr "Finestra Següent (Tots els Escriptoris)"
+msgstr "Tots els Escriptoris"
 
 msgid "Next window (All workspaces)"
 msgstr "Finestra Següent (Tots els Escriptoris)"
 
 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
-msgstr ""
-"Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra "
-"següent fora de totes les finestres"
+msgstr "Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra següent fora de totes les finestres"
 
 msgid "Prev window (All workspaces)"
 msgstr "Finestra Anterior (Tots els Escriptoris)"
 
-msgid ""
-"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
-msgstr ""
-"Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra "
-"anterior fora de tots les Finestres"
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr "Commutador Emergent si no apareix visible i es selecciona la finestra anterior fora de tots les Finestres"
 
 msgid "Application Switcher"
 msgstr "Commutador d'Aplicacions"
@@ -2888,16 +2666,14 @@
 msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
 msgstr "Classes de finestres que s'exclouran per a Rastre del Focus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pointer wave"
-msgstr "Ones en el Títol"
+msgstr "Ones en el Púnter"
 
 msgid "Enable pointer water effects"
 msgstr "Activar Efectes d'Aigua del Punter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rain"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Pluja"
 
 msgid "Toggle rain"
 msgstr "Activar/Desactivar Pluja"
@@ -2941,9 +2717,7 @@
 msgid "Initial Vertices"
 msgstr "Vèrtex Inicials"
 
-msgid ""
-"Initial number of water vertices (larger number results in larger wave "
-"duration)"
+msgid "Initial number of water vertices (larger number results in larger wave duration)"
 msgstr "Nombre Inicials dels Vèrtex d'aigua (quan més alt més durarà l'Ona)"
 
 msgid "Rain Delay"
@@ -2988,7 +2762,6 @@
 msgid "Shiver window"
 msgstr "Tremolar Finestra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wobbly shiver when doing window or ungrab wave"
 msgstr "Tremolor Inestable quan es solta la finestra amb Ona"
 
@@ -3016,9 +2789,8 @@
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximize"
-msgstr "Minimitzat"
+msgstr "Maximitza"
 
 msgid "Maximize Friction"
 msgstr "Fricció en Maximitzar"
@@ -3033,7 +2805,7 @@
 msgstr "Constant K del ressort per a l'efecte Maximitzar"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Moure"
 
 msgid "Move Friction"
 msgstr "Fricció en Moure"
@@ -3047,9 +2819,8 @@
 msgid "Spring Konstant for move types"
 msgstr "Constant K del Ressort per als tipus de moviment"
 
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "Mipmap"
+msgstr "Mapa"
 
 msgid "Map Friction"
 msgstr "Fricció en Mapa"
@@ -3064,7 +2835,7 @@
 msgstr "Constant K del Ressort per als tipus de Mapa"
 
 msgid "Grab"
-msgstr ""
+msgstr "Agafar"
 
 msgid "Grab Friction"
 msgstr "Fricció en Agafar"
@@ -3091,7 +2862,7 @@
 msgstr "Constant K del Ressort per als tipus d'Enfocar"
 
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Graella"
 
 msgid "Grid Resolution"
 msgstr "Resolució de la Graella"
@@ -3150,9 +2921,8 @@
 msgid "Wobble windows when you move them"
 msgstr "Trontolleja Finestres en moure-les"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visual bell"
-msgstr "Fricció de l'Alerta Visual"
+msgstr "Alerta Visual"
 
 msgid "Visual Bell Friction"
 msgstr "Fricció de l'Alerta Visual"
@@ -3166,9 +2936,8 @@
 msgid "Spring Konstant for bell effect"
 msgstr "Constant K del ressort de l'efecte 'Alerta Visual'"
 
-#, fuzzy
 msgid "Release"
-msgstr "Efecte Alliberar"
+msgstr "Alliberar"
 
 msgid "Release Effect"
 msgstr "Efecte Alliberar"
@@ -3189,7 +2958,7 @@
 msgstr "Constant K del ressort de l'efecte Alliberar"
 
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Urgent"
 
 msgid "Use urgent effect"
 msgstr "Usar Efecte Urgent"
@@ -3228,7 +2997,7 @@
 msgstr "Fer tremolar uniformement les finestres Urgents"
 
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Vora"
 
 msgid "Edge snapping distance"
 msgstr "Separació de la Vora en alineat de finestres"
@@ -3237,16 +3006,13 @@
 msgstr "Velocitat d'alineació"
 
 msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçar"
 
 msgid "Snap windows modifier"
 msgstr "Modificador de l'Alineat de Finestres"
 
-msgid ""
-"Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
-msgstr ""
-"Prem totes les tecles seleccionades mentre es mou les finestres per a "
-"alinear-les"
+msgid "Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
+msgstr "Prem totes les tecles seleccionades mentre es mou les finestres per a alinear-les"
 
 msgid "Default Snapping to On"
 msgstr "Alineament de Finestres activat per defecte"
@@ -3290,10 +3056,3 @@
 msgid "Zoom and pan desktop cube"
 msgstr "Zoom i Panoràmica del cub de l'escriptori"
 
-#~ msgid "Constrain Y to bottom"
-#~ msgstr "Restringeix Coordenada Y a la part Inferior"
-
-#~ msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impedir a les finestres moure's més enllà de la part inferior de la "
-#~ "pantalla"

Modified: trunk/beryl-plugins/po/es_ES.po
===================================================================
--- trunk/beryl-plugins/po/es_ES.po	2007-01-01 11:15:28 UTC (rev 2211)
+++ trunk/beryl-plugins/po/es_ES.po	2007-01-01 11:17:37 UTC (rev 2212)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es_ES\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 13:29+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-03 12:49+0100\n"
 "Last-Translator: Jesús Vidal Panalés <jesusvpct at ono.com>\n"
 "Language-Team:  <es at li.org>\n"
@@ -1514,15 +1514,25 @@
 msgid "Opacity level of moving windows"
 msgstr "Nivel de opacidad del movimiento de ventanas"
 
-#, fuzzy
-msgid "Constrain Y to screen area"
+msgid "Movement constraints"
+msgstr "Imposiciones del movimiento"
+
+msgid "Constrain Y to top of screen"
 msgstr "Imponer coordenada Y a la parte superior de la pantalla"
 
-#, fuzzy
-msgid "Prevent windows from moving out of the screen vertically"
+msgid "Prevent windows from moving over the top of the screen"
 msgstr ""
-"Impedir a las ventanas de moverlas sobre el parte superior de la pantalla"
+"Impedir a las ventanas de moverlas más allá de la parte superior de la "
+"pantalla"
 
+msgid "Constrain Y to bottom"
+msgstr "Imponer la coordenada Y en la parte inferior"
+
+msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
+msgstr ""
+"Impedir a las ventanas de moverlas más allá de la parte inferior de la "
+"pantalla"
+
 #, fuzzy
 msgid "Snapoff/snapback"
 msgstr "Distancia de separación"
@@ -2058,7 +2068,6 @@
 msgid "Filled Outline"
 msgstr "Contorno completo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Binding"
 msgstr "Enlaces"
 
@@ -2069,7 +2078,7 @@
 msgstr "Comenzar el redimensionado de la ventana"
 
 msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionamiento"
 
 msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
 msgstr ""
@@ -2104,9 +2113,8 @@
 msgstr ""
 "Seleccionar entre modo normal, textura estirada, contorno y contorno relleno."
 
-#, fuzzy
 msgid "Outline Mode"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Modo del contorno"
 
 msgid "Outline Color"
 msgstr "Color del contorno"
@@ -2127,7 +2135,7 @@
 msgstr "Redimensiona la ventana"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 msgid "Pointer Invert Y"
 msgstr "Invertir eje Y del puntero"
@@ -2135,9 +2143,8 @@
 msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
 msgstr "Invierte el eje Y para el movimiento del puntero mientras rota el cubo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Misc. Options"
-msgstr "Varias opciones"
+msgstr "Opciones variadas"
 
 msgid "Pointer Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del puntero"
@@ -2288,9 +2295,8 @@
 msgid "Rotate with window"
 msgstr "Rotar con la ventana"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edge Flip"
-msgstr "Activar rotación DnD en el borde"
+msgstr "Voltear el borde"
 
 msgid "Rotate Flip Left"
 msgstr "Rotar a la izquierda del tirón"
@@ -2348,7 +2354,7 @@
 msgstr "Rotar el escritorio en el cubo"
 
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas"
 
 msgid "Window Opacity"
 msgstr "Opacidad de la ventana"
@@ -2661,19 +2667,17 @@
 msgid "Snow is drawn above windows."
 msgstr "La nieve se dibuja por encima de las ventanas"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rotate flakes"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
+msgstr "Rotar copos"
 
 msgid "Flakes rotate when checked."
-msgstr ""
+msgstr "Rotar los copos cuando se marque."
 
-#, fuzzy
 msgid "Snow Direction"
-msgstr "Dirección de la ventana"
+msgstr "Dirección de la nieve"
 
 msgid "Select direction in which the snow should fly."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la dirección que tendrá al nevar"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
@@ -2701,9 +2705,8 @@
 msgid "Start splash"
 msgstr "Iniciar splash"
 
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "Imágenes"
 
 msgid "background file"
 msgstr "Archivo de fondo"
@@ -2821,7 +2824,7 @@
 msgstr "Restaurar temporalmente las ventanas minimizadas"
 
 msgid "Current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de trabajo actual"
 
 msgid "Next window"
 msgstr "Ventana siguiente"
@@ -2837,9 +2840,8 @@
 msgstr ""
 "Selector emergente si no está visible y seleccionar la ventana anterior"
 
-#, fuzzy
 msgid "All workspaces"
-msgstr "Siguiente ventana (todos los espacios de trabajo)"
+msgstr "Todos los espacios de trabajo"
 
 msgid "Next window (All workspaces)"
 msgstr "Siguiente ventana (todos los espacios de trabajo)"
@@ -2906,16 +2908,14 @@
 msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
 msgstr "Clases de ventanas a excluir del rastro de enfoque"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pointer wave"
-msgstr "Ondas en el título"
+msgstr "Onda en el puntero"
 
 msgid "Enable pointer water effects"
 msgstr "Activar efectos de agua en el puntero"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rain"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Lluvia"
 
 msgid "Toggle rain"
 msgstr "Activar/Desactivar lluvia"
@@ -3008,9 +3008,8 @@
 msgid "Shiver window"
 msgstr "Efecto de temblar la ventana"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wobbly shiver when doing window or ungrab wave"
-msgstr "Tambalear la ventana en los efectos de onda"
+msgstr "Tambalear la ventana al crearla o al soltar la onda"
 
 msgid "Water Effect"
 msgstr "Efecto de onda"
@@ -3036,9 +3035,8 @@
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximize"
-msgstr "Minimizar"
+msgstr "Maximizar"
 
 msgid "Maximize Friction"
 msgstr "Fricción al maximizar"
@@ -3053,7 +3051,7 @@
 msgstr "Constante del resorte para el efecto de maximizado"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
 
 msgid "Move Friction"
 msgstr "Fricción al mover"
@@ -3067,9 +3065,8 @@
 msgid "Spring Konstant for move types"
 msgstr "Constante del resorte para los tipos de movimiento"
 
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "Usar Mipmap"
+msgstr "Mapa"
 
 msgid "Map Friction"
 msgstr "Mapa de fricción"
@@ -3084,7 +3081,7 @@
 msgstr "Constante del resorte para los tipos de mapa"
 
 msgid "Grab"
-msgstr ""
+msgstr "Agarrar"
 
 msgid "Grab Friction"
 msgstr "Fricción al agarrar"
@@ -3111,7 +3108,7 @@
 msgstr "Constante de resorte para los tipos de enfoque de ventana"
 
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rejilla"
 
 msgid "Grid Resolution"
 msgstr "Resolución de la rejilla"
@@ -3170,9 +3167,8 @@
 msgid "Wobble windows when you move them"
 msgstr "Tambalear las ventanas cuando las mueva"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visual bell"
-msgstr "Fricción de alerta visual"
+msgstr "Alerta visual"
 
 msgid "Visual Bell Friction"
 msgstr "Fricción de alerta visual"
@@ -3186,9 +3182,8 @@
 msgid "Spring Konstant for bell effect"
 msgstr "Constante del resorte para el efecto de alerta visual"
 
-#, fuzzy
 msgid "Release"
-msgstr "Efecto de liberación"
+msgstr "Liberar"
 
 msgid "Release Effect"
 msgstr "Efecto de liberación"
@@ -3209,7 +3204,7 @@
 msgstr "Constante del resorte para el efecto de liberación"
 
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Urgente"
 
 msgid "Use urgent effect"
 msgstr "Usar efecto de ventana urgente"
@@ -3248,7 +3243,7 @@
 msgstr "Hacer que tiemblen las ventanas urgentes uniformemente"
 
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Borde"
 
 msgid "Edge snapping distance"
 msgstr "Distancia del borde del alineado de las ventanas"
@@ -3257,7 +3252,7 @@
 msgstr "Velocidad de alineado"
 
 msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear"
 
 msgid "Snap windows modifier"
 msgstr "Modificador del alineado de ventanas"
@@ -3309,24 +3304,3 @@
 
 msgid "Zoom and pan desktop cube"
 msgstr "Zoom y panorámica del cubo de escritorio"
-
-#~ msgid "Apppearance"
-#~ msgstr "Apariencia"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Acercar"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Alejar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movement constraints"
-#~ msgstr "Restricciones del movimiento"
-
-#~ msgid "Constrain Y to bottom"
-#~ msgstr "Imponer la coordenada Y en la parte inferior"
-
-#~ msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impedir a las ventanas de moverlas más allá de la parte inferior de la "
-#~ "pantalla"

Modified: trunk/beryl-plugins/po/hu_HU.po
===================================================================
--- trunk/beryl-plugins/po/hu_HU.po	2007-01-01 11:15:28 UTC (rev 2211)
+++ trunk/beryl-plugins/po/hu_HU.po	2007-01-01 11:17:37 UTC (rev 2212)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Beryl-Plugins-1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-03 01:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-28 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Lónyai Gergely, Aleph <alephlg at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gentoo-hu <gentoo-doc-hu at gentoo.org>\n"
@@ -20,64 +20,42 @@
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#, fuzzy
-msgid "Misc. Settings"
-msgstr "Hasznáj különböző beállításokat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Space Between Windows"
+msgid "Space between windows"
 msgstr "Távolság az ablakok között"
 
-#, fuzzy
-msgid "Change the amount of space between the windows."
+msgid "Change the space between the windows."
 msgstr "Az ablakok közötti távolság változtatása"
 
-#, fuzzy
-msgid "3D Animation Speed"
+msgid "3D animation speed"
 msgstr "3D animáció sebessége"
 
 msgid "Change the speed of the 3D animation."
 msgstr "A 3D animáció sebességének a megváltoztatása."
 
-msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
-msgstr ""
+msgid "create mipmaps"
+msgstr "Mipmapok létrehozása"
 
-msgid ""
-"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
-"reduce jagged edges."
-msgstr ""
+msgid "Create mipmaps."
+msgstr "Létrehoz mipmapokat"
 
-#, fuzzy
-msgid "Draw backsides of windows"
-msgstr "Megrajzolja az ablakok tükröződését"
+msgid "Disable Backface Culling"
+msgstr "Letiltva a háttérben kiválasztás"
 
-msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
-msgstr ""
+msgid "Disable Backface Culling."
+msgstr "Letiltja a háttérben történő kiválasztást"
 
-#, fuzzy
-msgid "Disable Caps in Cube"
+msgid "Disable caps in inside cube"
 msgstr "Letiltja a tetőket belső kocka nézetben"
 
-#, fuzzy
-msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
+msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
 msgstr "Nem rajzolja meg a tetőket, ha belső kocka módban vagy."
 
-msgid "3D Only on Mouse Rotate"
-msgstr ""
+msgid "A 3D world"
+msgstr "3d világ"
 
-msgid ""
-"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
-"cube via the mouse)"
-msgstr ""
+msgid "Windows live in a 3D world."
+msgstr "Az ablakok 3d élete."
 
-#, fuzzy
-msgid "3D Effects"
-msgstr "Leképezés effekt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Windows aquire 3D Effects"
-msgstr "Ablak leképezése effekt"
-
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
@@ -102,18 +80,6 @@
 msgid "All windows"
 msgstr "Minden ablak"
 
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimize/Unminimize Only"
-msgstr ""
-
-msgid "Create/Close Only"
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr ""
-
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -186,363 +152,273 @@
 msgid "Random Animations For All Events"
 msgstr "Véletlen animációk mindenhol"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
-"selected for an event, that event won't be animated."
-msgstr ""
-"Minden effekt véletlenszerű, kivéve a kiválasztottaknál. Ha Nem választasz "
-"ki eseményt, akkor nem lesz animáció."
+msgid "All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr "Minden effekt véletlenszerű, kivéve a kiválasztottaknál. Ha Nem választasz ki eseményt, akkor nem lesz animáció."
 
-msgid "(Un)Shade"
-msgstr ""
-
 msgid "Rollup Fixed Interior"
 msgstr "Felgördülés fix tartalommal"
 
-#, fuzzy
-msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
+msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
 msgstr "Rögzítsd az ablak tartalmát a Felgördül effektnél"
 
-#, fuzzy
-msgid "Number of Horizontal Folds"
-msgstr "Harmónika"
+msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
+msgstr "Harmónika gyűrődéseinek száma"
 
-msgid ""
-"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
-msgstr ""
+msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
+msgstr "A Harmónika komplett gyűrődéseinek száma"
 
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Fold Amplitude"
+msgid "Horizontal Folds Amplitude"
 msgstr "Harmónika amplitúdója"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
-"to the window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"A Harmónika gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. "
-"Negatív érték a ráncokat kifelé mozdítja."
+msgid "Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "A Harmónika gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. Negatív érték a ráncokat kifelé mozdítja."
 
-#, fuzzy
-msgid "Curved Folds"
-msgstr "Felredőzik"
-
 msgid "Curved Fold Amplitude"
 msgstr "Felredőzés amplitúdója"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
-"window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"A Harmónika gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. "
-"Negatív érték a ráncokat kifelé mozdítja."
+msgid "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "A felredőzés gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. Negatív szám a ráncokat kifelé mozdítja."
 
-#, fuzzy
-msgid "Zoom from Center"
+msgid "Zoom From Center"
 msgstr "Nagyítás középről"
 
-#, fuzzy
-msgid "Zoom from center when playing the Zoom and Sidekick animations."
+msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
 msgstr "A Nagyítás középről esetén keverje a Nagyítást a Pörgő-forgóval"
 
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "Javított"
-
 msgid "Animation Time Step"
 msgstr "Animáció ideje"
 
-msgid ""
-"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
-"higher the number, the jerkier the movements become."
-msgstr ""
+msgid "Animation time step in milliseconds"
+msgstr "Az animáció ideje ezredmásodpercben megadva"
 
 msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
 msgstr "Animáció ideje erős effekteknél"
 
-msgid ""
-"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
-"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
-"become."
-msgstr ""
+msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+msgstr "Az animáció ideje erős effekteknél ezredmásodpercben megadva"
 
-#, fuzzy
-msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
+msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
 msgstr "Effektek előfeldolgozásának a tiltása animáció közben"
 
-#, fuzzy
-msgid "Disables Blur effects during animations."
+msgid "Disables Blur during animation"
 msgstr "Elmosódottság tiltása animáció alatt"
 
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp"
-msgstr "Dzsinnes lámpa 1"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1"
-msgstr "Dzsinnes lámpa 1"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
+msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 1 Y irányú kitérése"
 
-msgid ""
-"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
-"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
-"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
-"increases)."
-msgstr ""
+msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y irányban)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
+msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 1 maximális hullámai"
 
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #1."
+msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
 msgstr "A dzsinnes lámpa 1 hullámainak a maximális száma"
 
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Wave Min Amplitude"
+msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
 
-msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
+msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
+msgstr "A dzsinnes lámpa 1 hullámai a minimális és a maximális érték között legyen"
 
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
+msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
 
-msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2"
-msgstr "Dzsinnes lámpa 2"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
+msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 2 Y irányú kitérése"
 
-msgid ""
-"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
-"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
-"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
-"increases)."
-msgstr ""
+msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a dzsinnes lámpa 2-nél (csak Y irányban)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
+msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 2 maximális hullámai"
 
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #2."
+msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 2 hullámainak a maximális száma"
 
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Wave Min Amplitude"
+msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 2 hullámának minimális amplitúdója"
 
-msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
+msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
+msgstr "A dzsinnes lámpa 2 hullámai a minimális és a maximális érték között legyen"
 
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
+msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
 msgstr "Dzsinnes lámpa 2 hullámának minimális amplitúdója"
 
-msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Focus Wave"
-msgstr "Fókuszálás hullámának szélessége"
-
 msgid "Focus Wave Width"
 msgstr "Fókuszálás hullámának szélessége"
 
-#, fuzzy
-msgid "The width of the focus wave relative to the window height."
+msgid "Focus wave width relative to window height"
 msgstr "A fókuszálás hullámának a szélessége függjön az ablak magasságától"
 
 msgid "Focus Wave Amplitude"
 msgstr "A fókuszálás hullámának amplitúdója"
 
-#, fuzzy
-msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
+msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
 msgstr "A fókuszálás hullámának az amplitúdója függjön az ablak magasságától"
 
 msgid "Sidekick Number of Rotations"
 msgstr "A pörgő-forgó fordulatainak a száma"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
+msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
 msgstr "A Pörgő-forgó fordulatainak a száma (+/-10% eltérés előfordul)"
 
-#, fuzzy
-msgid "(Un)Minimize"
-msgstr "Minimalizált"
+msgid "Minimize Effect"
+msgstr "Minimalizálás effekt"
 
-#, fuzzy
-msgid "Minimize Animation"
-msgstr "Minimalizálás időtartama"
+msgid "Minimize Window Effect"
+msgstr "Az ablak minimalizálásának az effektje"
 
-msgid "The animation shown when minimizing a window."
-msgstr ""
+msgid "Minimize Window Types"
+msgstr "Minimalizálható ablaktípusok"
 
-#, fuzzy
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizált"
+msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
+msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor minimalizálod őket"
 
-msgid "Window Types"
-msgstr "Ablaktípusok"
+msgid "Minimize Animation Duration"
+msgstr "Minimalizálás időtartama"
 
-#, fuzzy
-msgid "The window types that will be animated."
-msgstr "Negatív nézet nélküli ablaktípusok:"
+msgid "Minimize animation duration in seconds"
+msgstr "A minimalizálás idejének a hossza másodpercekben megadva"
 
-#, fuzzy
-msgid "Animation Duration"
-msgstr "Fókuszálás animációjának időtartama"
+msgid "Unminimize Effect"
+msgstr "Visszaminimalizálás effekt"
 
-msgid "The number of seconds that the Minimize animation will last."
-msgstr ""
+msgid "Unminimize Window Effect"
+msgstr "A minimalizált ablakok visszaminimalizálásának az effektje"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unminimize Animation"
-msgstr "Visszaminimalizálás időtartama"
+msgid "Unminimize Window Types"
+msgstr "Visszaminimalizálható ablaktípusok"
 
-msgid "The animation shown when unminimizing a window."
-msgstr ""
+msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
+msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor visszaminimalizálod őket"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unminimize"
-msgstr "Visszaminimalizálás effekt"
+msgid "Unminimize Animation Duration"
+msgstr "Visszaminimalizálás időtartama"
 
-msgid "The number of seconds that the Unminimize animation will last."
-msgstr ""
+msgid "Unminimize animation duration in seconds"
+msgstr "A visszaminimalizálás idejének a hossza másodpercekben megadva"
 
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Tiszta"
+msgid "Close Effect 1"
+msgstr "Bezár effekt 1"
 
-#, fuzzy
-msgid "Close #1 Animation"
-msgstr "Bezárás animációjának az időtartama 1"
+msgid "Close Window Effect 1"
+msgstr "Ablak bezárása effektje. Első variáns."
 
-msgid "The animation shown when closing a window."
-msgstr ""
+msgid "Close Window Types 1"
+msgstr "Ablak bezárásának típusai 1"
 
-#, fuzzy
-msgid "Close #1"
-msgstr "Bezár effekt 1"
+msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
+msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor bezárod őket"
 
-msgid "The number of seconds that the Close #1 animation will last."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close #2 Animation"
+msgid "Close Animation Duration 1"
 msgstr "Bezárás animációjának az időtartama 1"
 
-#, fuzzy
-msgid "Close #2"
+msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
+msgstr "Az animáció időtartama a bezár effekt 1-nél"
+
+msgid "Close Effect 2"
 msgstr "Bezár effekt 2"
 
-msgid "The number of seconds that the Close #2 animation will last."
-msgstr ""
+msgid "Close Window Effect 2"
+msgstr "Ablak bezárása effektje. Második variáns."
 
-msgid "Create"
-msgstr ""
+msgid "Close Window Types 2"
+msgstr "Ablak bezárásának típusai 2"
 
-#, fuzzy
-msgid "Create #1 Animation"
-msgstr "Megnyitás animációjának az időtartama 1"
+msgid "Close Animation Duration 2"
+msgstr "Bezárás animációjának az időtartama 2"
 
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Leképezés effekt"
+msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
+msgstr "Az animáció időtartama a bezár effekt 2-nél"
 
-#, fuzzy
-msgid "Create #1"
+msgid "Create Effect 1"
 msgstr "Megnyit effekt 1"
 
+msgid "Create Window Effect 1"
+msgstr "Ablak megnyitásának effektje. Első variáns."
+
+msgid "Create Window Types 1"
+msgstr "Ablak megnyitásának a típusai 1"
+
 msgid "Window types that should animate with this effect when created"
 msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor megnyitod őket"
 
+msgid "Create Animation Duration